Реклама
Главная
Новости
Новости по-старому
Новости по категориям
Власть
Общество
Культура
Медицина
Образование
Спорт
Благоустройство
Коммунальная сфера
Экономика и бизнес
Правопорядок
Происшествия
Из жизни
Непознанное
В регионе, в стране
Оперативная информация
Статьи
Каталог фирм
Яндекс.Погода

Основные правила и особенности перевода книг: что нужно знать новичку


Литературное творчество – очень особенная сфера, в которой трудятся миллионы авторов по всему миру. Чтобы с произведениями могло познакомиться как можно больше читателей, их переводят на разные языки. Быть переводчиком не просто. Но такая работа ценится, как в плане оплаты, так и в неоценимой благодарности библиофилов.


В чем заключаются особенности перевода книг


В переводческой деятельности перевод книг считается наиболее сложным. В данном случае важно не просто передать суть текста, но также отобразить в нем стиль, атмосферу, чувство юмора автора, настроение героев и пр. Переводчик должен владеть большим количеством художественных приемов. Необходимо избегать подстрочного перевода. Из-за него страдают качество, читаемость. Другие важные правила:



  1. Умение сопоставлять средства образности в языке написания и перевода книг.
  2. Знание и правильное практическое применение средств художественной выразительности. К таковым относятся метафоры, фразеологизмы, идиомы, диалектизмы и пр.
  3. Отсутствие «отсебятины». Хороший переводчик – раб автора, который должен в точности передавать написанное.

Чтобы понять суть и особенности книжного перевода, стоит посмотреть примеры работ профессионалов. Перейдя по ссылке https://author24.ru/perevod_knigi/, можно купить готовый или заказать проект любого типа.


Как стать хорошим переводчиком


Идеальное знание своего и иностранного языков – первое требование к переводчику. Без них профессионально заниматься переводами не получится. Кроме того, специалистам необходимо чтить «авторские права». Нельзя перевести любую понравившуюся книгу и опубликовать ее, указав свое имя. Это можно делать для себя или, например, для личной коллекции, отработки практических навыков.


Профессионалу необходимо сначала найти заказчика. Как правило, в роли последнего выступают лицензированные издательства. Только они имеют право публиковать готовые книги на сайтах, отправлять в печать для продажи и т. д.


Чтобы получать достойную оплату, нужно выполнять работу на основании договора. Лучше всего отдавать предпочтение долгосрочному сотрудничеству. Это позволит обеспечить стабильный доход, избавит от необходимости постоянно искать новые проекты. Важно понимать, что все пункты договора придется выполнять неукоснительно. В противном случае заказчик может наказать штрафами и обязать выплатить неустойки.





Вернуться назад


Если вы заметили опечатку, выделите часть текста с ней и нажмите Ctrl+Enter. Спасибо!
Пожалуйста, выделяйте фразу с опечаткой, а не только одно неверно написанное слово.

БЫСТРЫЙ ПЕРЕХОД:

КОНТАКТЫ ПОРТАЛА
маленькая Сызрань:


webmaster@syzran-small.ru
телефон редакции 8-903-303-17-02
условия размещения рекламы

Свидетельство о регистрации СМИ:
ЭЛ № ФС 77-87116 от 22.04.2024
выходные данные СМИ
Условия использования материалов

СТАТИСТИКА:

Яндекс.Метрика   


Генерация страницы: 0.011 с.
Всего 5 запросов к базе.


© 2005-2024
Размер шрифта:
Цветовая схема:
Изображения: